じゃがいもの語源




英単語じゃがいもはスペインのpatata(スペインで使用される名前)から来ます。スペインの王のアカデミーは、スペインの単語がタイノーbatata(サツマイモ)およびケチュア語お父さん(じゃがいも)の合成物であると言います。2つのプラント間に密接な関係が実際にありませんが、反対にではなく一種のサツマイモをもとは指された名前じゃがいも。英国人は、他方用の2つのプラントものを混同しました。農業とプラントを詳述する年代記の多くでは、2つは区別されません。16世紀の英国の採集者ジョン・ジェラルドは、「類似のじゃがいも」、「ヴァージニアのじゃがいも」という用語をこの種に使用しました、また「共通のじゃがいも」としてサツマイモを参照された。じゃがいもは、それらとサツマイモを区別するためにアメリカで「ジャガイモ」あるいは「ジャガイモ」と時々呼ばれます。

小さなじゃがいものための名前小鋤は、じゃがいもを植える前の土(あるいは穴)の採掘地から来ます。言葉は未知の起源で、恐らくオランダのspydおよび(または)ラテン語のに関連して、用語として短いナイフか短剣にもとは使用されました「spad"根源的意味「剣」;スペインの「espada」、英語の「鋤」および「spadroon。」単語小鋤は16世紀までさかのぼります。それは、続いて様々な掘るツールに上方へ移りました。約1845、それは移りました、の上に、塊茎自体に。「小鋤」の起源は、誤ってそれ自体を不健全な食事の予防協会と呼んで、英国からじゃがいもを離すことに専心的な19世紀活動家グループに起因しました。それは1949(マリオ・ペイの)年でした、誤りの起源のために非難することができる言語の話。ペイは書きます、「じゃがいもは、自分としては、数世紀前に不評判にありました。じゃがいもを想像しなかった何人かの英国人は、不健全な食事の予防用の社会を形成しました。このタイトル中の主な言葉のイニシャルは、掘るために上昇を与えました。」ほとんどの他のもののように、前20世紀の頭字語の起源、これは誤りです。